카테고리 없음

[스크랩] The Fields of Athenry - Blue Dew, Paddy Reilly, Nosey Flynn

김광원 2008. 6. 21. 11:29

The Fields of Athenry

 

19세기 중반의 감자 대 기근 (Great Irish Potato Famine)으로 수백만이 굶주려 죽고, 아일랜드를 지배하던 영국 왕정에 대항해 싸우다 또 수많은 사람들이 감옥에 갇히게 되고, 

그들 중 식민지 총독부에 의해 찍힌 죄질이 나쁜 죄수들은 그 당시 영국의 새로운 식민지 호주로 멀리, 강제 이주되었었습니다.

 

그리고 수백만의 아이리쉬 디아스포라들은 또 살길을 찾아 신대륙 미국으로 이민 갈 수 밖에 없었던, 가슴 아팠던 사연을 그들은 간직하고 있습니다. 

 

바로 이 The Fields of Athenry 는 이 아이리쉬 사람들의 슬픈 역사를 마이클이라는 한 젊은 남자와 그 가족이 당했던가슴 아픈 사연을 담은 노래 형식을 통해 들려 줍니다.

 

마이클은 굶주린 아이에게 양식을 주려고 그당시 악명 높았던 식민지 총독 트레벨리안 백작의 창고에서 옥수수를 훔친 죄목으로 감옥에 가고, 급기야 먼 호주의 Botany Bay 수용소로 끌려가게 됩니다. 

 

한 순간에 생이별 당하게 된 젊은 남편과 아내의 슬픈 이야기를 통해, 아이리쉬 사람들은 자신들의 스토리를 아이리쉬 특유의 서정적인 멜로디를 통해 들려 줍니다.

 

고향을 떠나게 된 사람들의 외로움, 그리고 자유를 그리는 마음은 그 어디나, 또 그 누구에게나 동일한 것 같다는 생각에 우리 "아리랑"과 같은 아이리쉬 사람들의 folk song  "The Fields of Athenry"를 올려봅니다.

 

Irish Soldier Laddie, 오 데니보이, 메기의 추억, Bold Donaghue 등과함께 경쾌하면서도 애잔한 귀에 익은 멜로디는 우리에게 아일랜드를 깊이 느끼게 합니다.

 

 

 Nosey Flynn - The Fields of Athenry

 

Blue Dew - The Fields of Athenry

 

Paddy Reilly - The Fields Of Athenry

 

 The Fields of Athenry

 

1.By a lonely prison wall, I heard a young girl calling
"Michael, they have taken you away
For you stole Trevelyan's corn
So the young might see the morn'
Now a prison ship lies waiting in the bay"
 

 

외로운 감옥 벽사이로 울려지는 젊은 여인 음성을 나는 듣습니다.

"마이클, 배고파우는 아이들에게 양식을 주려고 

트레벨리언 백작 창고의 옥수수를 훔쳤다는 이유로

그들은 당신을 철장에 가두었어요.

당신을 잡아갈 감옥선이 이미 항만에 선착당신을 기다리고 있군요."   

 

(후렴)  

Low lie the fields of Athenry
Where on-ce we watched the small free birds fly

Our love was on the wing
We had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the fields of Athenry

 

자그마한 마리 새가 자유의 몸으로 창공을 날던 모습을

한때 우리가 지켜보았던 아텐라이 평원은 지금 우리 앞에 낮게 펼쳐져 있군요.

우리들의 사랑은 날개 위에 있었으며,

우리에겐 꿈이 있었고 부를 있는 노래가 있었죠.

그러나  아텐라이 평원에 지금은 외로운 적막만이 가득 하군요.

 

2.By a lonely prison wall, I heard a young man calling
"Nothing matters, Mary, when you're free
Against the famine and the crown
I rebelled, they ran me down
Now you must raise our child with dignity"

 

외로운 감옥 벽사이로 울려지는 어느 젊은 남자의 음성을 나는 듣습니다.

"메리, 당신이 자유의 몸이 될때, 그것들은 아무 문제도 되지않을 거요.

나는 우리를 압박하는 영국 왕정과 기근에 맞서 싸웠고

그들은 나를 사슬에 묶어놨소.

당신은 반드시 우리 아이를 훌륭하게 키워야 하오."

 

(후렴)  

Low lie the fields of Athenry
Where on-ce we watched the small free birds fly

Our love was on the wing
We had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the fields of Athenry

 

자그마한 마리 새가 자유의 몸으로 창공을 날던 모습을

한때 우리가 지켜보았던 아텐라이 평원은 지금 우리 앞에 낮게 펼쳐져 있군요.

우리들의 사랑은 날개 위에 있었으며,

우리에겐 꿈이 있었고 부를 있는 노래가 있었죠.

그러나  아텐라이 평원에 지금은 외로운 적막만이 가득 하군요.

 

3.By a lonely harbour wall, she watched the last star falling
As the prison ship sailed out against the sky
For she'll live in hope and pray for her love in Botany Bay
It's so lonely 'round the fields of Athenry

 

외로운  부둣가 사이로 녀는 남편을 태운 감옥선이 수평선 너머로 사라질때

하늘의 마지막별이 떨어지는것을 볼수 있었습니다.

그녀는 먼보트니만 에있는 사랑하는 남편의 안전을 소망하며 그를위해 기도드리는 삶을살겠지요.그 아텐라이 평원에 지금은 외로운 적막이 가득 하군요.

 

(후렴)

Low lie the fields of Athenry
Where on-ce we watched the small free birds fly

Our love was on the wing
We had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the fields of Athenry

 

자그마한 마리 새가 자유의 몸으로 창공을 날던 모습을

한때 우리가 지켜보았던 아텐라이 평원은 지금 우리 앞에 낮게 펼쳐져 있군요.

우리들의 사랑은 날개 위에 있었으며,

우리에겐 꿈이 있었고 부를 있는 노래가 있었죠.

그러나  아텐라이 평원에 지금은 외로운 적막만이 가득 하군요

 

 

원래 아이리쉬 사람들에게는 우리 한국인들의 "아리랑"과 같이 아픔과 한이 서려있는 노래라 하네요. 그들은 이 노래를 응원가로도 승화시켜 부릅니다마치 윤도현 악단이 악단이 월드컵 무렵에 아리랑을 경쾌하게 불렀듯이 말입니다

 

첫번째 곡은 내쉬빌의 사운드로 아이리쉬 컨트리를 부르는 Nosey Flynn의 The Fields of Athenry 인데  너무애잔하고 가사의 의미를 느끼게 하구요. 

 

두번째곡은 Blue Dew 는 독일의 그룹으로 마치 우리네 윤도현 악단과 젊은이들이 아리랑을 신나게 부르는 것과 같이, Fields of Athenry를 경쾌하게 부르는 블루그래스풍 입니

 

그리고 세번째 곡은 Paddy Reilly이 이곡을 처음부른 아일랜드 가수 인데요.

저도 이 가수가  Blue Dew 와 함께 The Fields of Athenry의 원래 의미를가장 잘 전달하는 음색을 가진 것 같다고 생각합니다. 

 

 

150년전의 아일랜드와 현재의 북한과 비교하여 봄니다. 한국이 이제는 이념을 떠나서 동포애로서 굶어 죽어가는 북한 사람들을 도와주는 것이 정치적인 논리보다 인간적인 도리가 아닌가 아닌지요.종교, 민간 단체들이 앞장서서 북한 돕기에 적극적으로 나서야 한다고 생각합니다.

 

 

 

EDITED BY

GLADEHOSANN

 

 

 

출처 : 호산의 컨트리뮤직
글쓴이 : 호산 원글보기
메모 :